Sự khác biệt giữa cấu trúc hai câu tiếng Anh "for finding customers more effectively" và "to be able to find customers more effectively

4
(190 votes)

<br/ > <br/ >Câu tiếng Anh "for finding customers more effectively" và "to be able to find customers more effectively" đều liên quan đến việc tìm kiếm khách hàng. Tuy nhiên, chúng có sự khác biệt về cấu trúc và ý nghĩa. <br/ > <br/ >Câu tiếng Anh "for finding customers more effectively" là một mục đích hoặc mục tiêu cụ thể. Nó cho thấy rằng người nói đang tìm kiếm cách để tìm kiếm khách hàng một cách hiệu quả hơn. Câu này thường được sử dụng trong các chiến lược kinh doanh hoặc các chiến dịch tiếp thị để đạt được mục tiêu này. <br/ > <br/ >Trong khi đó, câu tiếng Anh "to be able to find customers more effectively" là một khả năng hoặc khả năng cụ thể. Nó cho thấy rằng người nói đang tìm kiếm cách để có khả năng tìm kiếm khách hàng một cách hiệu quả hơn. Câu này thường được sử dụng trong các chiến lược kinh doanh hoặc các chiến dịch tiếp thị để đạt được mục tiêu này. <br/ > <br/ >Tóm lại, cả hai câu tiếng Anh đều liên quan đến việc tìm kiếm khách hàng, nhưng chúng có sự khác biệt về cấu trúc và ý nghĩa. Câu tiếng Anh "for finding customers more effectively" là một mục đích hoặc mục tiêu cụ thể, trong khi câu tiếng Anh "to be able to find customers more effectively" là một khả năng hoặc khả năng cụ thể.