Bức tranh tình bạn đẹp đẽ trong bài thơ "Bạn đến chơi nhà" của Nguyễn Khuyến ##
Bài thơ "Bạn đến chơi nhà" của Nguyễn Khuyến là một tác phẩm thơ Đường luật giản dị mà sâu sắc, thể hiện tình bạn chân thành, thuần khiết và cao đẹp. Qua những câu thơ mộc mạc, nhà thơ đã vẽ nên một bức tranh tình bạn đẹp đẽ, khiến người đọc cảm thấy ấm lòng và trân trọng. Bài thơ mở đầu bằng hình ảnh "Bác đến chơi đây, ta nói với bà/ Lắng nghe tiếng gió của cánh dừa rì rào". Câu thơ đơn giản như lời thông báo thân thân về việc người bạn đến chơi. Tuy nhiên, nó cũng cho thấy sự hân hoan, vui sướng của nhà thơ khi gặp lại người bạn thân thiết. Hình ảnh "tiếng gió của cánh dừa rì rào" mang tính chất bối cảnh, gợi lên không khí thanh bình, yên ả của nông thôn. Tiếp theo, nhà thơ miêu tả sự nghèo nàn của mình bằng những câu thơ như: "Cải chửa ra hoa, mướp đã nở bầu/ Rừng chưa thấy thú mà đã vắng người". Những hình ảnh này cho thấy cuộc sống khiêm tốn, thiếu thốn của nhà thơ. Tuy nhiên, thay vì bộc lộ sự bất an, nhà thơ lại giữ một thái độ tự nhiên, thậm chí còn có chút hài hước. Đến hai câu thơ tiếp theo, nhà thơ bộc lộ sự tiếc nuối vì không chuẩn bị được món ăn chu đáo cho bạn: "Đầu làng có chợ nên thường vắng người/ Chợ vắng người nên thường vắng món ăn". Câu thơ mang tính chất hài hước, nhưng cũng cho thấy sự chân thành, thật thà của nhà thơ. Ông không giấu đi sự thiếu thốn của mình, mà còn thẳng thắn chia sẻ với bạn. Cuối cùng, nhà thơ khẳng định tình bạn cao đẹp bằng câu thơ "Bác đến chơi đây, ta luôn biết ơn". Câu thơ gọn gàng mà sâu sắc, thể hiện lòng biết ơn của nhà thơ đối với người bạn thân thiết. Dù cuộc sống nghèo nàn, thiếu thốn, nhưng tình bạn của họ vẫn đẹp đẽ, cao quý. Bài thơ "Bạn đến chơi nhà" của Nguyễn Khuyến là một tác phẩm thơ tuyệt vời, thể hiện tình bạn chân thành, thuần khiết và cao đẹp. Qua những câu thơ mộc mạc, nhà thơ đã vẽ nên một bức tranh tình bạn đẹp đẽ, khiến người đọc cảm thấy ấm lòng và trân trọng. Bài thơ cũng là lời nhắc nhở chúng ta hãy biết trân trọng những mối quan hệ tình bạn cao đẹp trong cuộc sống.