Thư gửi các thế hệ tương lai: Một thế giới hòa bình và không phân biệt chủng tộc

essays-star4(166 phiếu bầu)

Kính gửi các thế hệ tương lai, Tôi viết thư này để chia sẻ với các bạn về hy vọng của tôi về một thế giới tương lai, một thế giới hòa bình và không phân biệt chủng tộc. Trên hành trình kéo dài 150 năm qua, Liên minh Bưu chính Thế giới (UPU) đã đóng vai trò quan trọng trong việc kết nối và phục vụ hơn 8 thế hệ người dân trên toàn cầu. Từ đó đến nay, thế giới đã chứng kiến nhiều thay đổi, nhưng vấn đề phân biệt chủng tộc vẫn còn tồn tại và đòi hỏi sự chú ý và hành động từ chúng ta. Theo tôi, một thế giới không phân biệt chủng tộc là một thế giới mà mọi người được đánh giá dựa trên phẩm chất và khả năng của họ, chứ không phải dựa trên màu da, ngôn ngữ hay nguồn gốc. Đó là một thế giới mà mọi người được tôn trọng và đối xử công bằng, không bị kỳ thị hay bất công. Trong tiếng Hàn, có một câu nói rất ý nghĩa: "다른 사람을 평가할 때 피부색이나 언어, 출신을 보지 말고 그 사람의 성격과 능력을 보라" (Hãy nhìn vào phẩm chất và khả năng của một người khi đánh giá, đừng nhìn vào màu da, ngôn ngữ hay nguồn gốc của họ). Tôi hy vọng rằng các bạn sẽ luôn tuân thủ triết lý này và xây dựng một thế giới không phân biệt chủng tộc. Ngoài ra, một thế giới hòa bình cũng là một ước mơ mà tôi hy vọng các bạn sẽ thừa kế. Trên thế giới này, mọi quốc gia và dân tộc sẽ sống hòa bình và hợp tác với nhau để giải quyết các vấn đề toàn cầu. Chúng ta sẽ không còn biết đến chiến tranh, bạo lực hay xung đột. Thay vào đó, chúng ta sẽ xây dựng một thế giới dựa trên sự hiểu biết, lòng khoan dung và tôn trọng lẫn nhau. Chúng ta sẽ hợp tác để giải quyết các vấn đề như biến đổi khí hậu, nghèo đói và bất bình đẳng xã hội. Chúng ta sẽ xây dựng một thế giới mà mọi người có cơ hội phát triển và sống một cuộc sống hạnh phúc. Tuy nhiên, để đạt được một thế giới hòa bình và không phân biệt chủng tộc, chúng ta cần hành động ngay từ bây giờ. Chúng ta cần xây dựng một nền văn hóa đa dạng và tôn trọng sự khác biệt. Chúng ta cần gi